<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0519">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 519 佛說摩達國王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 519 佛說摩達國王經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">沮渠京聲</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">519</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說摩達國王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，閻學新大德輸入／沈介磐大德校對，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:14">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="T" xml:id="T14.0519.0792c" n="0792c"/>
<lb ed="T" n="0792c01"/>
<lb n="0792c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 519</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0792c03"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說摩達國王經</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0792c04"/>
<lb ed="T" n="0792c05"/><byline cb:type="Translator">宋居士<name role="" type="person">沮渠京聲</name>譯</byline>
<lb n="0792c06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0792c0601">聞如是：</p><p xml:id="pT14p0792c0604" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">羅閱祇</name>竹園中，與千二百
<lb ed="T" n="0792c07"/>五十比丘俱。</p><p xml:id="pT14p0792c0706" cb:place="inline">時有國王，號名摩達王，時當
<lb n="0792c08" ed="T"/>出軍征討，選國中人民數百萬人，皆應赴
<lb ed="T" n="0792c09"/>從。</p><p xml:id="pT14p0792c0902" cb:place="inline">時有比丘，已得羅漢道，到其國分衛，並
<lb ed="T" n="0792c10"/>見錄，將詣王宮門。王有馬監，令比丘養視
<lb n="0792c11" ed="T"/>官馬，勤苦七日。王後身自臨視軍陣，比丘
<lb ed="T" n="0792c12"/>見王，卽於其前，輕擧飛翔上住空中，現其
<lb ed="T" n="0792c13"/>威神。王便恐怖，叩頭悔過：「我實愚癡，不別
<lb n="0792c14" ed="T"/>眞僞。推問國內誰令神人爲是者，今當有
<lb ed="T" n="0792c15"/>所治殺。」</p><p xml:id="pT14p0792c1504" cb:place="inline">比丘吿王言：「非王及國人過也，自
<lb ed="T" n="0792c16"/>我宿命。行道常供養師，我時爲師設飯，師
<lb ed="T" n="0792c17"/>謂我言：『且先澡手已，乃當飯。』我愚癡，心念言：
<lb ed="T" n="0792c18"/>『師亦不養官馬，何故不預澡手？』師卽謂我言：
<lb n="0792c19" ed="T"/>『汝今念此輕耳，後重如何？』我聞是語，便愁憂。
<lb n="0792c20" ed="T"/>師知其意，便念言：『我會當泥洹，何故令人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792010" n="0792010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792010" n="0792010"/><anchor xml:id="beg0792010" n="0792010"/>惱<anchor xml:id="end0792010"/>
<lb n="0792c21" ed="T"/>耶？』卽以其夜三更時般泥洹。從來久遠，各
<lb n="0792c22" ed="T"/>更生死，今用是故，受其宿殃，養馬七日。夫
<lb ed="T" n="0792c23"/>善惡行，輒有殃福，如影隨形。」</p><p xml:id="pT14p0792c2312" cb:place="inline">王聞比丘說
<lb n="0792c24" ed="T"/>罪福，意解歡喜，乞得歸命於神人。比丘吿
<lb ed="T" n="0792c25"/>言：「卿當自歸於佛，佛爲三界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792011" n="0792011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792011" n="0792011"/><anchor xml:id="beg0792011" n="0792011"/>師<anchor xml:id="end0792011"/>。」</p><p xml:id="pT14p0792c2513" cb:place="inline">王及國人
<lb ed="T" n="0792c26"/>民，皆隨比丘到佛所，稽首爲佛作禮，受五戒
<lb ed="T" n="0792c27"/>作優婆塞。佛便爲王及人民現相好威神，光
<lb n="0792c28" ed="T"/>曜天地，復爲說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792012" n="0792012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792012" n="0792012"/><anchor xml:id="beg0792012" n="0792012"/>無<anchor xml:id="end0792012"/>常、苦、空。王於是便得須
<lb n="0792c29" ed="T"/>陀洹道，國中人民皆受五戒十善，歸命三
<pb ed="T" xml:id="T14.0519.0793a" n="0793a"/>
<lb ed="T" n="0793a01"/>尊，月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793001" n="0793001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793001" n="0793001"/><anchor xml:id="beg0793001" n="0793001"/>日<anchor xml:id="end0793001"/>齋戒，以爲常法。</p><p xml:id="pT14p0793a0110" cb:place="inline">阿難整衣服，作禮
<lb n="0793a02" ed="T"/>白佛言：「是王及國中人民，見佛聞經卽解，何
<lb ed="T" n="0793a03"/>以故？」</p><p xml:id="pT14p0793a0303" cb:place="inline">佛言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793002" n="0793002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793002" n="0793002"/><anchor xml:id="beg0793002" n="0793002"/>及<anchor xml:id="end0793002"/>昔摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0793003" n="0793003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0793003" n="0793003"/><anchor xml:id="beg0793003" n="0793003"/>父<anchor xml:id="end0793003"/>佛時，是比丘作沙
<lb n="0793a04" ed="T"/>門，王時爲優婆塞，淨意供養三日，令我所
<lb n="0793a05" ed="T"/>在處常得其福。今已得度世之道，今來會此，
<lb n="0793a06" ed="T"/>聞經便得須陀洹道。」</p><p xml:id="pT14p0793a0609" cb:place="inline">四輩弟子、天龍鬼神，
<lb n="0793a07" ed="T"/>聞經歡喜，前爲佛作禮而去。</p></cb:div>
<lb n="0793a08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說摩達國王經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0792010" to="#end0792010"><lem wit="#wit.orig">惱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">嫌</rdg></app>
<app from="#beg0792011" to="#end0792011"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">歸</rdg></app>
<app from="#beg0792012" to="#end0792012"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">非</rdg></app>
<app from="#beg0793001" to="#end0793001"><lem wit="#wit.orig">日</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">月</rdg></app>
<app from="#beg0793002" to="#end0793002"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">乃</rdg></app>
<app from="#beg0793003" to="#end0793003"><lem wit="#wit.orig">父</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">文</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0792010" target="#nkr_note_mod_0792010">惱【大】，嫌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0792011" target="#nkr_note_mod_0792011">師【大】，歸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0792012" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0792012">無【大】，非【宮】</note>
<note type="mod" n="0793001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0793001">日【大】，月【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0793002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0793002">及【大】，乃【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0793003" target="#nkr_note_mod_0793003">父【大】，文【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" n="0792010" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0792010">惱＝嫌【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0792011" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0792011">師＝歸【三】【宮】</note>
<note n="0792012" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0792012">無＝非【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0793001" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0793001">日＝月【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0793002" target="#nkr_note_orig_0793002">及＝乃【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0793003" target="#nkr_note_orig_0793003">父＝文【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>